Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Neem grote stenen in uw hand, en verberg ze in de klei in den ticheloven, die bij de deur van Farao's huis te Tachpanhes is, voor de ogen der Joodse mannen; |
WLC | קַ֣ח בְּיָדְךָ֞ אֲבָנִ֣ים גְּדֹלֹ֗ות וּטְמַנְתָּ֤ם בַּמֶּ֙לֶט֙ בַּמַּלְבֵּ֔ן אֲשֶׁ֛ר בְּפֶ֥תַח בֵּית־פַּרְעֹ֖ה בְּתַחְפַּנְחֵ֑ס לְעֵינֵ֖י אֲנָשִׁ֥ים יְהוּדִֽים׃
|
Trans. | qaḥ bəyāḏəḵā ’ăḇānîm gəḏōlwōṯ ûṭəmanətām bammeleṭ bammaləbēn ’ăšer bəfeṯaḥ bêṯ-parə‘ōh bəṯaḥəpanəḥēs lə‘ênê ’ănāšîm yəhûḏîm: |
Algemeen
Zie ook: Farao, Hand (lichaamsdeel), Tachpanhes, Tichel, baksteen
Aantekeningen
Neem grote stenen in uw hand, en verberg ze in de klei in den ticheloven, die bij de deur van Farao's huis te Tachpanhes is, voor de ogen der Joodse mannen;
- Farao's huis; Hiermee wordt niet farao's hoofdpaleis bedoeld, maar eerder een officiële gebouw van hem (bv. het gouvernementshuis). Volgens de kanttekeningen van de SV is Hofra de farao die hier wordt bedoeld.
- Tachpanhes, Tachpanhes een plaats aan de Egyptische grens, waarschijnlijk Daphnae (Tell Defenneh) waar later Griekse troepen gelegerd waren.
- voor de ogen der Joodse mannen; Ie. "terwijl ze toekijken".
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Neem grote stenen in uw hand, en verberg ze in de klei in den ticheloven, die bij de deur van Farao's huis te Tachpanhes is, voor de ogen der Joodse mannen;
- בַּמֶּ֙לֶט֙ בַּמַּלְבֵּ֔ן bammeleṭ bammaləbēn; De betekenis van "in het leem onder de tegelvloer " is onzeker. Het zelfst. nw. מלט “leem” komt alleen hier voor en de etymologie is twijfelachtig. Zowel BDB 572 s.v. מֶלֶט en KBL 529 s.v. מֶלֶט geven de betekenis “mortar.” Het zelfst. nw. מלבן “tegelvloer” wordt elders gebruikt “steenvorm” (Nah. 3:14). Hier geeft BDB 527 s.v. מַלְבֵּן 2 “quadrangle” en KBL 527 s.v. מַלְבֵּן 2 “terrace of bricks.” HALOT 558 s.v. מֶלֶט en מַלְבֵּן 2 geeft “loamy soil” voor beide woorden, daarbij het 2de zn. beschouwend als een herhaling van de eerste (zie ook de aanteking c in BHS).
- תַּחְפַּנְחֵֽס H8471 plaatsnaam "Tachpanhes" (Jer. 2:16; 43:7-9; 44:1; 46:14; Ezech. 30:18 †);
____
- קַ֣ח MT 4QJerd;
- בְּיָדְךָ֞ MT 4QJerd; בי]דכהx2QJer;
- אֲבָנִ֣ים גְּדֹלֹ֗ות וּטְמַנְתָּ֤ם MT 4QJerd;
- בַּמַּלְבֵּ֔ן אֲשֶׁ֛ר בְּפֶ֥תַח בֵּית־פַּרְעֹ֖ה MT; במלבן בית פרעה] אשר בפתחx4QJerd;
- אֲשֶׁ֛ר בְּפֶ֥תַח MT 4QJerd;
- בְּתַחְפַּנְחֵ֑ס לְעֵינֵ֖י MT 4QJerd;
- אֲנָשִׁ֥ים MT 2QJer 4QJerd;
- יְהוּדִֽים MT 4QJerd; correctie יהודייםx2QJer;
- Voorkomend in 2Q13=2QJer (fragmentarisch); 4Q72a=4QJerd (fragmentarisch);
____
- In 4QJerd is er na het laatste woord een lege ruimte tot einde regel.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!